Autore Redazione
venerdì
10 Agosto 2018
16:07
Condividi
Cronaca - Casale Monferrato

Il consigliere Servato: scriviamo tutti a Trump per dire no all’amianto

Il consigliere casalese di Articolo Uno – Mdp Luca Servato “martellerà” la Casa Bianca finché non riceverà una vera risposta sulla questione amianto
Il consigliere Servato: scriviamo tutti a Trump per dire no all’amianto

CASALE MONFERRATO –  La prima lettera alla Casa Bianca il consigliere comunale di Articolo Uno – Mdp Luca Servato l’ha inviata dopo una notte insonne. Troppa la rabbia e lo sdegno provocati dalla notizia del preoccupante ritorno dell’amianto negli Usa.

Rimasto sveglio, il consigliere comunale di Casale ha riassunto in inglese la storia della città monferrina e il dramma delle 2500 vittime dell’amianto di Casale, città che ancora oggi è costretta a dire addio a parenti, amici e conoscenti. Intere famiglie sono state distrutte dall’amianto e in particolare, ha ricordato Servato, da quel fibrocemento contenente amianto che ora l’America vorrebbe reintrodurre, allungando pericolosamente la potenziale esposizione dei cittadini alle fibre.

Una prospettiva “abominevole” che ha spinto il consigliere casalese ad agire. È bastato cercare tra le varie pagine del sito ufficiale della White House per trovare una sezione riservata alle segnalazioni dei cittadini. “Chiama o scrivi alla Casa Bianca” esorta il sito. E il consigliere Servato ha scritto. E non una volta. Da mercoledì il consigliere di Casale invia quella stessa lettera dalle due alle tre volte al giorno.

La risposta “standard” che arriva nella casella di posta di Servato a ogni invio della lettera non basta al consigliere comunale. Servato, ha spiegato, “martellerà” la Casa Bianca finché non riceverà una vera risposta sulla questione amianto.  Anche l’amministrazione comunale di Casale dovrebbe scrivere al Presidente Trump, ha anticipato il consigliere che ha invitato tutti i cittadini a inviare una lettera alla Casa Bianca. Casale è una città resiliente che certamente, ha sottolineato Servato, non si limiterà a guardare.Non è detto che qualcuno mi risponda ma io ci provo. Ci dobbiamo provare perché non possono sempre prevalere le ragioni del profitto. Quando si parla di amianto deve vincere la responsabilità sociale perché nessuno altro deve provare il dolore di Casale”.

Di seguito il testo della lettera scritta dal consigliere Luca Servato e inviata tramite il sito della White House.

Dear Mr. President Trump”,

Spett.le Presidente Trump”, “Earlier today while I was reading an Italian newspaper, I came across a news which seemed incredible to me. I found out asbestos is to be used again on the territory of the United States of America. Asbestos represents a serious danger for everyone who is contacted by it”.

Oggi mentre stavo leggendo un giornale italiano, mi sono imbattuto in una notizia che mi è apparsa incredibile. Ho scoperto che l’amianto sarà utilizzato di nuovo sul territorio degli Stati Uniti d’America. L’amianto rappresenta un pericolo serio per chiunque ne venga in contatto”.

This is Servato Luca, a member of the municipal council of Casale Monferrato, a town situated in Northern Italy. This city is sadly known as the “city of death” because a lot of people who lived here lost their lives due to asbestos. In the city of Casale Monferrato stood one of the major establishments of the Eternit factory which produced fibrocement”.

Sono Luca Servato, un membro del consiglio comunale di Casale Monferrato, una città ubicata nel nord Italia. Questa città è tristemente conosciuta come “la città dei morti” perché molte persone che hanno vissuto qui hanno perso la vita a causa dell’amianto. Nella Città di Casale Monferrato ci fu uno dei maggiori stabilimenti dell’azienda Eternit che produceva fibrocemento”.

“The company Eternit carried out his acivity since its beginning, in 1907 until 1987 when the Mayor issued an order of closure”.

L’azienda Eternit ha svolto l’attività dal 1907 fino il 1987, quando il Sindaco emise ordine di chiusura”.

“Only in the city of Casale Monferrato more than 2,500 people died of asbestos-related cancer and unfortunately people continue to get sick”.

Solo nella città di Casale Monferrato più di 2.500 persone sono morte per cancro correlato all’utilizzo dell’amianto e le persone continuano ad ammalarsi”.

“Whole families torn apart as a consequence of mesothelioma”.

Intere famiglie sono state distrutte a causa del mesotelioma”.

“Asbestos was not thought to be hazardous at the beginning, but, we know today that it causes mesothelioma”.

L’amianto non si pensava fosse dannoso all’inizio, ma oggi sappiamo che causa il mesotelioma”.

“Mesothelioma is a disease that could be eradicated by banning its usage. No one wants to see a beloved one dying from such a terrible illness”.

Il mesotelioma è una malattia che può esser sconfitta solo vietandone l’utilizzo. Nessuno vorrebbe vedere un proprio caro morire a causa di una malattia così terribile”.

“Along with mesothelioma, asbestos causes lung collapse, digestive system cancer and other disease”.

“Insieme al mesotelioma, l’amianto causa collasso polmonare, cancro all’apparato digerente e altre malattie”.

“This letter is to give evidence of what happened here in Italy, and continues to happen in too many other countries, mainly Brazil, Russia, China, Canada, Kazakistan, Zimbabwe and others”.

Questa lettera per testimoniare cosa sta accadendo qui in Italia, e continua ad accadere in molti altri paesi, quali principalmente Brasile, Russia, Cina, Canada, Kazakistan, Zimbabwe e altri”.

“Reaserchers all over the world are still working to discover a remedy to all the health problems that are caused by asbestos”.

I ricercatori di tutto il mondo stanno ancora lavorando per scoprire una cura a tutti i problemi di salute cagionati dall’amianto”.

“In Casale Monferrato, in the place where the company once stood, there is now a big park full of flowers as a symbol of our resilience”.

In Casale Monferrato, nel posto in cui una volta si erigeva la società, c’è ora un grosso parco pieno di fiori come simbolo della nostra resilienza”.

“Hopefully, all that factories all over the world would soon turn into parks and not into dead-factories”.

Si spera che tutte quelle fabbriche nel mondo siano presto trasformate in parchi verdi e non in fabbriche della morte”.

“I look forward to hearing from you soon”.

Spero di sentirLa presto”.

Mr. Luca Servato

Sig. Luca Servato

Condividi